Конференция по вопросам перевода зарубежной литературы и проблеме сохранения и развития российской школы художественного перевода

З июля в Москве

Программа конференции "Слово живое и мертвое"

Программа:

 

Время
Место
Мероприятие
Докладчики
 
11.00 - 11.30
Регистрационные столы, Каминный зал
Встреча гостей, регистрация участников конференции, приветственный сок (welcome-drink)
 
 
11.30 - 13.30
Белый зал
Пленарное заседание "Художественный перевод сегодня: проблемы и перспективы"
1.Приветственное слово организаторов.

2. Торжественная речь первого заместителя председателя комитета Государственной Думы по культуре Александра Александровича Тягунова, "Год русского языка"

3. Ливергант Александр Яковлевич, «Художественный перевод: Проблемы и перспективы».

4. Литвинец Нина Сергеевна, «Время собирать камни: Проблема сохранения национальной школы перевода».

5. Кузьмин Дмитрий Владимирович, «Творческое наследие Норы Галь».

6. Нестеров Антон Викторович "В поисках утраченного времени: переводная поэзия, читатель и издатель".

7. Гуревич Леонид Ошерович, «Место художественных переводчиков в переводческом сообществе».
13.00 - 13.30
Каминный зал, Столовый зал
Кофе-брейк и приглашение участников на круглый стол и «Парад Соавторов»
 
 
13.30 -15.00
Белый зал
Первый круглый стол-семинар "Художественный перевод и современная издательская политика".
 
Модератор А.Я Ливергант (председатель Союза «Мастера литературного перевода»)
 
1. Баканов Владимир Игоревич "Роль и место переводчика в процессе современного книгоиздания. Способы повышения престижа профессии и статуса переводчика".
2. Васильева Лариса Николаевна "Издательская политика журнала "Иностранная литература".
3. Вагапова Наталья Михайловна «Ценный опыт прошлого: Московский издательский дом В.М. Сабрина».
4. Ямпольская Анна Владиславовна "Русские авторы на итальянских книжных полках".
5. Мяэотс Ольга Николаевна "Книги для подростков - infante terrible отечественного
 книгоиздания. Возможности сотрудничества переводчика и издателя".
 
Розовый зал
Парад Соавторов: мини-презентации переведенных и изданных в 2007 году книг, обмен впечатлениями о новинках переведенной иностранной литературы.
 
Модератор И.В.Убоженко (декан факультета иностранных языков Института бизнеса и политики).
 
В параде соавторов участвуют: А.М.Ревич (книга "Паломник"), Казакова Тамара Анатольевна (книга «Художественный перевод: Теория и практика»), Малахова Инна Алексеевна (книга Бастья Ф. «Зов совы»), Сагратян Ашот Аристакесович (русская и английская классика), А.Б.Гузман (издательство "Азбука", Санкт-Петербург), М.А.Лавренович (новая издательская политика - "Экспримо") и мн.др.
 
15.00-16.00
Столовый зал (1 этаж)
 
Обеденный перерыв
 
Каминный зал
Интервью для прессы, фото-сессии, свободное общение
 
 
16.00-17.30
Белый зал
Второй круглый стол "Переводческое образование и совершенствование профессионального мастерства". Модераторы Л.О. Гуревич (президент Союза Переводчиков России) и Н.А.Живаго (председатель секции художественного перевода Союза Переводчиков России).
 
В круглом столе участвуют: Ливергант Александр Яковлевич, Витковский Евгений Владимирович, Казакова Тамара Анатольевна (Санкт-Петербург), Голышев Виктор Петрович, Кузьмин Дмитрий Владимирович, Андрей Поминов (Мультитран.ру) и мн.др.
Розовый зал
Обмен творческим опытом
1. Загот Михаил Александрович «Киноперевод как направление художественного перевода. Последние тенденции. По материалам 29-го Московского международного кинофестиваля». Презентация диска. Песни.
2. Живаго Николай Александрович «Драматургия как объект перевода». Чтение рассказов.
3. Сагратян Ашот Аристакесович. Чтение стихов.
 
18.00-19.20
Белый зал
Большой переводческий мастер-класс от А.Я.Ливерганта - «Приемы перевода прозы»
 
 
Зеленый зал
Большой переводческий мастер-класс от А.Л.Борисенко и В.В.Сонькина - "Перевод стихотворных цитат"
 
 
 
19.30 - 21.00
Столовый зал, Каминный зал
Торжественный фуршет и свободное общение, интервью участников и гостей конференции, вручение памятных сувениров
 
 
 

 

© 2007 Слово Живое и Мертвое
E-mail: info@noragal.ru
Тел. (495) 723-68-55
Rambler's Top100 Сайт разработан студией
Интернет-технологий "Взлёт Медиа"