| Золотарева Елена Юрьевна |
Преподаватель английского языка |
Я хотела бы узнать что-то новое о тенденциях в области перевода, познакомиться с людьми этой профессии, узнать о каких-либо научных достижениях. |
| Мессекар Кэролайн |
Переводчик с английского языка. |
Я практически не знаю людей моей профессии, поэтому хотела бы познакомиться со своими коллегами, узнать от них что-нибудь новое. |
| Кудашева Надежда Алексеевна |
Переводчик |
Я сама не получила образования переводчика, но очень интересуюсь и работаю по этой профессии. Поэтому мне было бы очень интересно встретиться с настоящими мастерами своего дела, услышать их советы. |
| Ерёменко Ирина Геннадьевна |
Редактор отдела «Общество» газеты «Московия литературная» |
Больше всего меня интересует состояние российской школы перевода на сегодняшний день. |
| Минакова Юлия Валентиновна |
Переводчица художественной литературы, японский язык |
Я бы очень хотела, чтобы настоящие профессионалы поделились своим опытом. Чтобы рассказали о проблемах, которые стоят перед ними, и как они их решают. |
| Кожанова Анна Владимировна |
Выпускница Московского Государственного Лингвистического Университета (Иняз им. Морис Тореза) |
Я иду ради общения с мастерами перевода. Меня больше всего интересуют их доклады (на любые темы) и мастер-классы. |
| Костина Дарья Юрьевна |
Переводчик |
Я бы хотела познакомиться с новинками перевода и услышать, как профессиональные переводчики говорят о своей работе. |
| Гришин Андрей |
Переводчик художественной и научно-популярной литературы |
Я мало знаком с людьми моей профессии, поэтому хочу встретиться с единомышленниками. Я иду на конференцию ради общения с людьми своего круга. |
| Давыдова Евгения Анатольевна |
Переводчик (чешский язык) |
Тема, интересующая меня, — это работа переводчиков с издателями. Если конкретнее, меня интересуют критерии, по которым издатели отбирают переводчика. |
| Ильинская Алена Викторовна |
Переводчик-фрилансер |
Я впервые на подобном мероприятии, поэтому мне интересно абсолютно все: познакомиться с коллегами, узнать о современных проблемах в области перевода, узнать о новых источниках для работы. |
| Баскакова Татьяна Александровна |
Переводчица с немецкого и французского языка; редактор журнала «Иностранная литература» |
Меня в первую очередь заинтересовал мастер-класс. Очень интересно услышать мнение звезд в области перевода. Также интересны взаимоотношение переводчик — издатель. |
| Черемных Людмила Дмитриевна |
Переводчик |
Никогда раньше не бывала на подобных конференциях. Хотела бы послушать о проблемах современного перевода. Интересны изменения в русском языке, их характеристика. |
| Туаева Ирина Харитоновна |
Переводчик с английского языка |
Не могу назвать ничего конкретного. Хочу лишь сказать, что мне интересно будет узнать о проблемах перевода в наши дни. |
| Леонтьев Алексей Владимирович |
Выпускник факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Новгородского Государственного Университета. Переводчик |
Я бы хотел услышать доклады на тему техник перевода. Также меня интересуют проблемы, стоящие перед переводчиком сегодня. |
| Николаева Татьяна Николаевна |
Переводчик (английский язык) |
Мне интересны, в первую очередь, мастер-классы и о доклады коллег. Цель моего посещения — это получить новый опыт. |